Article Title(記事タイトル):
5 Otaku Anime for Japanese Learners | Medium Level
日本語学習者のためのオタクアニメ5選|中級編
Contributor(投稿者):
Kotoha(ことは)
Country of Residence(在籍国):
Japan (日本)
Comment(コメント):
Nice to meet you, my name is Kotoha. I love Japanese anime and voice actors.
I thought it would be nice to share my recommendations with you all, so I wrote this article.
I am not good at writing English, so you may feel that there are many mistakes.
However, I put my best effort into writing it, and I hope you read and enjoy it!
はじめまして、ことはと申します。私は、日本のアニメや声優さんが大好きです。
皆さんにも私のオススメを紹介できたら良いなと思い、今回記事を書かせていただきました。
私は英語を書くのが得意ではないので、間違いが多いと感じるかもしれません。
ですが、一生懸命気持ちを込めて書いたので、楽しんで読んでいただけたら嬉しいです。
Today more than 100 people are googling the words “Japan Anime”.
今日も100人以上が「日本、アニメ」とGoogle検索しています。
From the above, I am sure you can see that Japanese animation is very popular.
このことからも、日本のアニメが人気なのは間違いないですね。
In Japanese Anime, you can not only enjoy the stories but also can learn about modern young people’s thinking and culture in Japan.
日本のアニメでは、ストーリーを楽しむだけでなく、現代の若者の考え方や日本の文化を知ることができます。
Therefore, I will recommend 5 otaku anime which contains the Japanese way of thinking.
そこで今回は、日本人の考え方がわかるおすすめのオタクアニメを5つご紹介します。
Additionally, I introduce some specific lines that you can learn Japanese.
さらに、日本語を学べる具体的なセリフも紹介します。
Last time I wrote a blog post for Japanese beginners, but this time I write for learners who are not entry-level.
If you are interested in the beginner level article, please read this one.
前回は日本語初心者向けのブログ記事を書きましたが、今回は初心者レベルではない学習者に向けて書いています。
初級者向けの記事に興味がある方は、こちらを読んでみてください。
Then let me start this article!
では、はじめさせていただきますね!
5 Otaku Anime For Japanese Learners | Medium Level
日本語学習者のためのオタクアニメ5選|中級編
Without further ado, here are five animations for intermediate Japanese speakers.
早速ですが、日本語レベル中級者向けのアニメを5つ紹介します。
The youth culture and the language used by young people are also introduced together, which I think is helpful.
若者文化や若者が使う言葉も一緒に紹介していますので、参考になると思います。
❶ Love is Hard for Otaku(ヲタクに恋は難しい(ヲタ恋))
At first, I recommend “wotakoi” for you.
まずはじめに、「ヲタ恋」をオススメします。
Story Line(あらすじ)
A-1 Pictures produced in 2018. It was based on a comic written by Hujita.
The story is a love comedy between a couple of office workers who are severe otaku.
2018年にA-1 Picturesが製作しました。原作は、ふじたによるコミックです。
重度のオタクである会社員カップルのラブコメストーリーです。
A hilarious depiction of the awkward love affair between two geeks: a woman who likes comics depicting male homosexual love and a man who is a severe video game geek.
男性の同性愛を描いたマンガが好きな女性と、ガチのゲームオタクの男性という、この2人のオタクのぎこちない恋愛模様を面白おかしく描いています。
In this anime, it expresses the everyday life of otaku in Japan.
このアニメでは、日本のオタクの日常を表現しています。
There are a lot of scenes that otaku can relate to and a lot of otaku terminology!
オタクが共感できるシーンが多く、オタク用語もたくさん出てきます!
And yet, it also has an exciting romantic element that has made it very popular with both men and women!
それでいて、ドキドキするような恋愛要素もあるので、男女問わず大人気になりました!
Impressive Lines For You(印象的なセリフ)
- 乙女ゲーの分岐は間違えないのにね。それな。
- モブい
①乙女ゲーの分岐は間違えないのにね。それな。
引用:YouTube
Pronunciation(発音): Otome-gee no bunki wa machigae-nai noni ne. Sorena.
Meaning(意味): You always tend not to make a mistake at junctions of “Otome game(maiden game)”.Exactly!
Otome game has a lot of choices available for a game player. And the player must make a choice to fulfill a love affair with the person of his or her choice.
乙女ゲームには、多くの選択肢がプレイヤーに用意されています。プレイヤーは選択肢を選ぶことで、好みの相手との恋愛を成就させます。
He sarcastically points out that love works in the game, but it does not work in reality.
ゲームの中の恋愛は上手くいくのに、現実では上手くいっていないことを皮肉っぽく指摘しています。
Correspondingly, the word “sorena” is used to mean very sympathetic.
これに対応して、「それな」という言葉は、非常に共感できるという意味で使われています。
Young people in Japan are using it as making the conversation go smoothly, mainly on social networking sites.
日本の若者がSNSを中心に、相槌として使用しています。
②モブい
Pronunciation(発音): Mobui.
Meaning(意味): The person is sober and boring.
I am sure you all know that mob was originally in English.
mobは元々は英語なので、皆さんもご存知だと思います。
However, among young Japanese, the term is used to describe “the unassuming and inconspicuous others“.
しかし日本の若者の間では、「地味で目立たないその他大勢の人」を表現する言葉として使用されています。
Even in the world of anime, someone who has only one line of dialogue or is quickly defeated by an enemy is called a “mob character“.
アニメの世界でもセリフが一言しかなかったり、すぐに敵に倒されてしまう人物を「モブキャラ」と呼んでいます。
❷Zombie Land Saga (ゾンビランドサガ)
引用:Amazon
Next, I chose “Zombie Land Saga”.
次に選んだのは「ゾンビランドサガ」です。
Story Line(あらすじ)
It is an original anime work created by several production companies.
複数の制作会社によって作られたオリジナルアニメ作品です。
The show aired in 2018 and was a huge hit, and a second season is set to be produced.
2018年に放送されて大ヒットし、2期の制作も決まっています。
This is a story about girls who die with various regrets, but come back to life as zombies and perform idol activities to enliven the Saga Prefecture in Japan.
様々な後悔を持って死んだ少女たちが、ゾンビとして生き返り、日本の佐賀県を盛り上げようとアイドル活動をするお話です。
I had thought that this anime is a just local cartoon, but in fact, it contained that can move the viewer’s emotions a lot.
私もただのご当地アニメだと思っていましたが、実は視聴者の感情を大きく揺さぶるものが含まれていました。
You will be emotionally invested in the girls’ past and you will want to support their idle activities.
少女たちの過去にも感情移入してしまいますし、アイドル活動を応援したくなります。
You can also learn more about Japanese idols and their underlying activities.
日本のアイドルの下積み活動なども詳しく知ることができます。
Impressive Lines For You(印象的なセリフ)
- お前らはいつまで腐ったままでいるつもりだ!
- アイドルはファンの善意に頼ってやるものではありません!
①お前らはいつまで腐ったままでいるつもりだ!
引用:Amazon
Pronunciation(発音): Omaera wa itsumade kusatta mama de iru tsumori da!
Meaning(意味): How long you guys are going to remain rotten!
That is the line the producer, Kotaro, used to inspire the girls.
プロデューサーの幸太郎が彼女たちを励ました時のセリフです。
It means that zombies are physically rotten, of course, but do not let them rot to their minds. It contains a pun.
ゾンビは身体的にはもちろん腐っていますが、心までは腐らせるなという意味です。ダジャレが含まれています。
④アイドルはファンの善意に頼ってやるものではありません!
Pronunciation(発音): Aidoru wa fan no zenni ni tayotte yaru mono dewa arimasen!
Meaning(意味): Idols don’t rely on the goodwill of their fans to do what they do!
The line came from an argument between an idol who died in the 2000s and an idol who died in the 1980s.
2000年代に亡くなったアイドルと1980年代に亡くなったアイドルの口論から出たセリフです。
The idol culture of the two girls was very different when they were alive.
二人が生きていた頃のアイドル文化は大きく異なっています。
There was a culture in the ‘80s where idols couldn’t show weakness to their fans and tried to be perfect at all times.
80年代のアイドルには、アイドルがファンに弱みを見せられない文化があり、いつでも完璧であろうとしていました。
On the other hand, idols of the 2000s show their performance, even if they are imperfect. The culture is such that it is a joy for fans to see these girls grow up.
一方で、2000年代のアイドルは、たとえ不完全であってもパフォーマンスを披露します。そんな彼女たちが成長していくのを見守ることも、ファンにとっては喜びとなる文化があります。
This line is a passionate line that you have to be serious about being an idol to come out of it!!
このセリフは、アイドルという仕事を本気でやっていないと出てこないアツいセリフですね!!
❸Hinamatsuri(ヒナまつり)
引用:dアニメストア
Then, I introduce “Hinamatsuri”.
続いてご紹介するのは「ヒナまつり」です。
Story Line(あらすじ)
It is a Japanese youth manga that was adapted into an anime in 2018 by “feel.inc”.Based on the novel by Masao Otake.
有限会社フィールが2018年にアニメ化した、日本の青年漫画です。原作者は、大武正夫です。
One day, a young girl with supernatural powers, Hina, appears in front of Nitta, a yakuza(Japanese gangster).
ヤクザの新田の前に、ある日超能力者の少女「ヒナ」が現れます。
They begin to live together in a strange way.
二人はひょんなことから、共同生活をし始めます。
It is a comedy about Nitta and the people around him who are pushed around by Hina.
ヒナに振り回される新田や周囲の人々を描いたコメディ作品です。
The dialogue between “Nitta”, who looks scary on the outside but has a serious and caring nature, and the extraordinary character “Hina” is interesting.
見た目は怖いけど根は真面目で世話焼きな「新田」と、破天荒キャラ「ヒナ」の掛け合いが面白いです。
It cheerfully depicts the daily lives of people living in the Japanese underworld and the homeless.
日本の裏社会で生きる人々やホームレスの人々の日常を明るく表現しています。
Impressive Lines For You(印象的なセリフ)
- 労働にはそれに見合った報酬を得るんだ。これが、大人の世界
- あいったー
①労働にはそれに見合った報酬を得るんだ。これが、大人の世界
Pronunciation(発音): Roudou niwa sore ni miatta houshuu wo erunda. Kore ga otona no sekai.
Meaning(意味): You get paid for your labor, and you get paid for it. This is the adult world.
One day, Nitta let Hina use her supernatural powers for his personal gain.
ある日新田は私欲のために、ヒナに超能力を使わせてしまいました。
Hina is dismayed to learn that Nitta is the same adults who have been abusing her psychic powers until now.
新田のことを、今まで超能力を悪用してきた大人たちと同じだと、ヒナは落胆します。
In return, Nitta treats Hina to a bowl of salmon roe, her favorite dish.
それに対し、新田は代価としてヒナの大好物であるイクラ丼をご馳走するのです。
It is a nice line that shows the way Nitta thinks about Hina that have responded well to his requests, and he sees her as a human being, not a tool.
お願いしたことにきちんと対応してくれたヒナを、道具ではなく、一人の人間として見ている新田の考え方がわかる素敵なセリフです。
②あいったー
Pronunciation(発音): Aitta-
Meaning(意味): Oh, that hurts.
Every character in the anime says this line.
アニメに登場する全ての人物がこのセリフを言っています。
It is used for painful moments, but it was used too much and had a huge impact on the audience.
痛い思いをした時に使われていますが、あまりにも使われすぎて視聴者にも影響大でした。
At the time of the broadcast, there was a mysterious phenomenon where viewers would spontaneously say “Aitta-” when they were in pain.
放送時は視聴者も痛い思いをすると自然と「あいったー」と言ってしまう謎現象が起きていました。
❹Mr. Osomatsu(おそ松さん)
引用:あにてれ
After that, I recommend “Mr.Osomatsu” for you.
お次は「おそ松さん」です。
Story Line(あらすじ)
This anime is produced by Studio-Piero in 2015. It continues the second season, and it will be broadcasted the third season in Oct. 2020.
このアニメはスタジオピエロが2015年に制作しています。第2シーズンに続き、2020年10月には第3シーズンが放送される予定です。
Originally based on “Osomatsu-Kun,” which was serialized in 1962, this work is a modern remake of the original.
元々は、1962年に連載されていた「おそ松くん」を原作にしていますが、今作はこれを現代風にリメイクしたものです。
It is a comedy about the noisy lives of lazy sextuplets.
怠惰な六つ子たちの騒がしい日常を描いたコメディ作品です。
The voice actors who voice the six characters were all very popular, yet the story was so awful that it was the talk of the town when it aired.
6人のキャラクターの声を担当している声優さんたちはみなさん人気者なのに、それに対してストーリーが酷すぎると放送時には話題になっていました。
These brothers do not work and live sluggishly in their parents’ house as adults, but for some reason, when you watch them, you gradually grow to love them.
この兄弟たちは大人になっても仕事もせず、実家でだらだらと暮らしているのですが、なぜか見ているとだんだんと好きになってきます。
Impressive Lines For You(印象的なセリフ)
- あ〜まだ甘えていたい!勝手にご飯出てきて勝手に洗濯されてる日々を過ごしたい。
- この面接に合格した人は晴れて母さんの扶養に入れます。みなさん存分にいい息子アピールしてください。
①あ〜まだ甘えていたい!勝手にご飯出てきて勝手に洗濯されてる日々を過ごしたい。
引用:hatenablog
Pronunciation(発音): Ah~ Mada amaete itai! Katte ni gohan dete kite katte ni sentaku sareteru hibi wo sugositai.
Meaning(意味): Ah, I still want to be spoiled! I want to spend my days having someone laundering my clothes and being served food without permission.
This is a line uttered by the oldest son, “Osomatsu”.
長男の「おそ松」が発したセリフです。
It represents the very thoughts of a NEET(not in employment, education or training) living at home who does not want to work.
働きたくない実家暮らしのニートの思考そのものを表現しています。
②この面接に合格した人は晴れて母さんの扶養に入れます。みなさん存分にいい息子アピールしてください。
Pronunciation(発音): Kono mensetsu ni goukaku sita hito wa harete kaasan no huyou ni haire masu. Minasan zonbun ni ii musuko appeal shite kudasai.
Meaning(意味): The person who passes this interview will be cleared to be a dependent of mom. Everyone, please feel free to show off your good son.
The mother could not stand her sons’ lazy attitude to life and decided to conduct a sifting interview.
母親が息子たちのだらしない生活態度に耐えられず、ふるいにかける面接を実施することにしました。
Support in Japan means that another member of the family takes care of a family member who is unable to live on his or her own. The benefit is that tax and insurance payments are reduced.
日本における扶養とは、自力で生活するのが困難な家族を家族内の別のメンバーが面倒をみることです。税金や保険料の支払いが減額されるメリットがあります。
She used this as bait to make her sons feel threatened!
彼女はこれを餌にして、息子たちに危機感を持たせたんですね!
❺Otherworldly Izakaya Nobu(異世界居酒屋のぶ)
引用:comic-walker
Finally, I propose “Otherworldly Izakaya Nobu“
最後に「異世界居酒屋のぶ」をご提案します。
Story Line(あらすじ)
Sunrise animated the show in 2018.Based on the Japanese light novel by Natsuya Semikawa.
2018年にサンライズがアニメ化しました。蝉川 夏哉による日本のライトノベルを原作にしています。
It has been made into a TV drama in 2020.
2020年にはテレビドラマ化もされました。
The fictional ancient capital of another world is connected to an izakaya(a Japanese style bar) on a Japanese shopping street, where the people of the ancient capital enjoy Japanese food.
異世界の架空古都と日本の商店街にある居酒屋が繋がっており、その居酒屋では古都に暮らす人々が日本食を楽しんでいるのです。
The setting of the ancient city is inspired by medieval Europe.
古都の舞台は中世のヨーロッパをモチーフにしています。
So even though it’s an alternate world, I get the impression that it is not filled with aliens or wizards, but rather people from a small town with a less developed civilization.
そのため、異世界と言っても、宇宙人や魔法使いが出てくる訳ではなく、文明のあまり発達していない小さな街の人々が出てくる印象です。
You can learn about Japanese food as many of the dishes that Japanese people often eat in izakaya are served.
日本人が居酒屋でよく食べる料理がたくさん出てくるので、日本食について勉強できます。
The descriptions of the food and taste impressions of the dishes represented in the anime will be helpful to you!!
アニメ内で表現されている料理の説明や味の感想も、皆さんにとって参考になると思います!!
Impressive Lines For You(印象的なセリフ)
- トリアエズナマ
- 今日は「キス」の日なんです
①トリアエズナマ
引用:Twitter
Pronunciation(発音): Toriaezunama.
Meaning(意味): a pint of beer
In this anime, “Triaeznama” is used as another name for “beer”.
このアニメでは「トリアエズナマ」は「ビール」の別称として使われています。
In reality, however, “triaeznama” is not a noun, but rather a term often used by the Japanese to order beer at an izakaya.
しかし、実際には「トリアエズナマ」は名詞ではなく、日本人がビールを居酒屋で注文するときによく使う言葉です。
It is a two-word phrase: “Triaezu” (for now) + “Nama” (draft beer).
「とりあえず(ひとまず)」+「なま(生ビール)」という2単語です。
In a sentence, it means “I’ll have a draft beer first, please“.
文章にすると、「ひとまず生ビールください」となります。
It’s shortened to “triaeznama,” which we use to order.
短縮して、「トリアエズナマ」と注文する時に使っているのです。
②今日は「キス」の日なんです。
引用:Twitter
Pronunciation(発音): Kyou wa “Kisu” no hi nandesu.
Meaning(意味): It’s “kisu( it’s not kissing)” day.
“Kisu” is the same pronunciation with “kiss”, but its meaning is completely different.
「キス」は「kiss」と同じ発音ですが、意味は全く違います。
“Kisu” is a kind of fish(sillago). The length of the fish is 10~20 cm, and its meat is soft and low in fat, making it easy to eat.
「キス」は魚の一種です。体長は10~20cmほどで、身が柔らかく脂肪も少なくて食べやすい魚です。
Naturally, the customers misunderstood that was about “kissing” and were wondering if they would be able to kiss Nobu’s signature girl, Shinobu.
当然お客たちは「キス」のことだと勘違いして、のぶの看板娘「しのぶ」とキスできるのかとソワソワしていました。
But what actually came out was “Kisu tempura(deep-fried fish)”!
しかし実際に出てきたのは、「キスの天ぷら」でした!
The guests were surprised at the appearance of something they had not imagined, but they were also completely enamored with the Triaezunama!
お客たちは、想像していなかった物の登場に驚いていましたが、トリアエズナマとの相性も抜群で、すっかり虜になってしまいました。
5 Otaku Anime For Japanese Learners | Medium Level Conclusion
日本語学習者のためのオタクアニメ5選|中級編 まとめ
In this article, I introduced 5 Otaku Anime for people who are studying Japanese, especially at the medium level.
今回の記事では、日本語を勉強している人、特に中級レベルの人に向けてオタクアニメを5つ紹介しました。
- Love is Hard for Otaku(ヲタクに恋は難しい)
- Zombie Land Saga(ゾンビランドサガ)
- Hinamatsuri(ヒナまつり)
- Mr.Osomatsu(おそ松さん)
- Otherworldly Izakaya Nobu(異世界居酒屋のぶ)
It would be nice if you could understand a little bit of Japanese youth culture and language!
日本の若者文化や言葉を少し理解していただけたら嬉しいです!
This is another popular article about Japan. Please read it.
日本を紹介する記事はこちらも人気です。ぜひお読みください。
Thank you for reading to the end!!
最後までお読みくださりありがとうございました!!
Feel free to comment if you would like!
お気軽にコメントもしてください!
コメントを残す